Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa. |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
1370 Awp fuby chu byd mih cyly dIey bhwie ]104] (1370-1)aap dubay chahu bayd meh chaylay dee-ay bahaa-ay. ||104|| He himself is drowning in the four Vedas; he drowns his disciples as well. ||104|| kbIr jyqy pwp kIey rwKy qlY durwie ] (1370-1)kabeer jaytay paap kee-ay raakhay talai duraa-ay. Kabeer, whatever sins the mortal has committed, he tries to keep hidden under cover. prgt Bey indwn sB jb pUCy Drm rwie ]105] (1370-1)pargat bha-ay nidaan sabh jab poochhay Dharam raa-ay. ||105|| But in the end, they shall all be revealed, when the Righteous Judge of Dharma investigates. ||105|| kbIr hir kw ismrnu Cwif kY pwilE bhuqu kutMbu ] (1370-2)kabeer har kaa simran chhaad kai paali-o bahut kutamb. Kabeer, you have given up meditating on the Lord, and you have raised a large family. DMDw krqw rih gieAw BweI rihAw n bMDu ]106] (1370-3)DhanDhaa kartaa reh ga-i-aa bhaa-ee rahi-aa na banDh. ||106|| You continue to involve yourself in worldly affairs, but none of your brothers and relatives remain. ||106|| kbIr hir kw ismrnu Cwif kY rwiq jgwvn jwie ] (1370-3)kabeer har kaa simran chhaad kai raat jagaavan jaa-ay. Kabeer, those who give up meditation on the Lord, and get up at night to wake the spirits of the dead, srpin hoie kY AauqrY jwey Apuny Kwie ]107] (1370-4)sarpan ho-ay kai a-utarai jaa-ay apunay khaa-ay. ||107|| shall be reincarnated as snakes, and eat their own offspring. ||107|| kbIr hir kw ismrnu Cwif kY AhoeI rwKY nwir ] (1370-4)kabeer har kaa simran chhaad kai aho-ee raakhai naar. Kabeer, the woman who gives up meditation on the Lord, and observes the ritual fast of Ahoi, gdhI hoie kY AauqrY Bwru shY mn cwir ]108] (1370-5)gadhee ho-ay kai a-utarai bhaar sahai man chaar. ||108|| shall be reincarnated as a donkey, to carry heavy burdens. ||108|| kbIr cqurweI Aiq GnI hir jip ihrdY mwih ] (1370-5)kabeer chaturaa-ee at ghanee har jap hirdai maahi. Kabeer, it is the most clever wisdom, to chant and meditate on the Lord in the heart. sUrI aUpir Kylnw igrY q Twhr nwih ]109] (1370-6)sooree oopar khaylnaa girai ta thaahar naahi. ||109|| It is like playing on a pig; if you fall off, you will find no place of rest. ||109|| kbIr suoeI muKu DMin hY jw muiK khIAY rwmu ] (1370-6)kabeer so-ee mukh Dhan hai jaa mukh kahee-ai raam. Kabeer, blessed is that mouth, which utters the Lord's Name. dyhI iks kI bwpurI pivqRü hoiego gRwmu ]110] (1370-7)dayhee kis kee baapuree pavitar ho-igo garaam. ||110|| It purifies the body, and the whole village as well. ||110|| kbIr soeI kul BlI jw kul hir ko dwsu ] (1370-7)kabeer so-ee kul bhalee jaa kul har ko daas. Kabeer, that family is good, in which the Lord's slave is born. ijh kul dwsu n aUpjY so kul Fwku plwsu ]111] (1370-8)jih kul daas na oopjai so kul dhaak palaas. ||111|| But that family in which the Lord's slave is not born is as useless as weeds. ||111|| kbIr hY gie bwhn sGn Gn lwK Djw Phrwih ] (1370-8)kabeer hai ga-ay baahan saghan ghan laakh Dhajaa fahraahi. Kabeer, some have lots of horses, elephants and carriages, and thousands of banners waving. ieAw suK qy iBK´w BlI jau hir ismrq idn jwih ]112] (1370-9)i-aa sukh tay bhikh-yaa bhalee ja-o har simrat din jaahi. ||112|| But begging is better than these comforts, if one spends his days meditating in remembrance on the Lord. ||112|| kbIr sBu jgu hau iPirE mWdlu kMD cFwie ] (1370-9)kabeer sabh jag ha-o firi-o maaNdal kanDh chadhaa-ay. Kabeer, I have wandered all over the world, carrying the drum on my shoulder. koeI kwhU ko nhI sB dyKI Toik bjwie ]113] (1370-10)ko-ee kaahoo ko nahee sabh daykhee thok bajaa-ay. ||113|| No one belongs to anyone else; I have looked and carefully studied it. ||113|| mwrig moqI bIQry AMDw inkisE Awie ] (1370-10)maarag motee beethray anDhaa niksi-o aa-ay. The pearls are scattered on the road; the blind man comes along. joiq ibnw jgdIs kI jgqu aulµGy jwie ]114] (1370-11)jot binaa jagdees kee jagat ulanghay jaa-ay. ||114|| Without the Light of the Lord of the Universe, the world just passes them by. ||114|| bUfw bMsu kbIr kw aupijE pUqu kmwlu ] (1370-11)boodaa bans kabeer kaa upji-o poot kamaal. My family is drowned, O Kabeer, since the birth of my son Kamaal. hir kw ismrnu Cwif kY Gir ly AwXw mwlu ]115] (1370-12)har kaa simran chhaad kai ghar lay aa-yaa maal. ||115|| He has given up meditating on the Lord, in order to bring home wealth. ||115|| kbIr swDU kau imlny jweIAY swiQ n lIjY koie ] (1370-12)kabeer saaDhoo ka-o milnay jaa-ee-ai saath na leejai ko-ay. Kabeer, go out to meet the holy man; do not take anyone else with you. pwCY pwau n dIjIAY AwgY hoie su hoie ]116] (1370-13)paachhai paa-o na deejee-ai aagai ho-ay so ho-ay. ||116|| Do not turn back - keep on going. Whatever will be, will be. ||116|| kbIr jgu bwiDE ijh jyvrI iqh mq bMDhu kbIr ] (1370-13)kabeer jag baaDhi-o jih jayvree tih mat banDhhu kabeer. Kabeer, do not bind yourself with that chain, which binds the whole world. jYhih Awtw lon ijau son smwin srIru ]117] (1370-14)jaiheh aataa lon ji-o son samaan sareer. ||117|| As the salt is lost in the flour, so shall your golden body be lost. ||117|| kbIr hMsu auifE qnu gwifE soJweI sYnwh ] (1370-15)kabeer hans udi-o tan gaadi-o sojhaa-ee sainaah. Kabeer, the soul-swan is flying away, and the body is being buried, and still he makes gestures. AjhU jIau n CofeI rMkweI nYnwh ]118] (1370-15)ajhoo jee-o na chhod-ee rankaa-ee nainaah. ||118|| Even then, the mortal does not give up the cruel look in his eyes. ||118|| kbIr nYn inhwrau quJ kau sRvn sunau quA nwau ] (1370-15)kabeer nain nihaara-o tujh ka-o sarvan sun-o tu-a naa-o. Kabeer: with my eyes, I see You, Lord; with my ears, I hear Your Name. bYn aucrau quA nwm jI crn kml ird Twau ]119] (1370-16)bain uchara-o tu-a naam jee charan kamal rid thaa-o. ||119|| With my tongue I chant Your Name; I enshrine Your Lotus Feet within my heart. ||119|| kbIr surg nrk qy mY rihE siqgur ky prswid ] (1370-17)kabeer surag narak tay mai rahi-o satgur kay parsaad. Kabeer, I have been spared from heaven and hell, by the Grace of the True Guru. crn kml kI mauj mih rhau AMiq Aru Awid ]120] (1370-17)charan kamal kee ma-uj meh raha-o ant ar aad. ||120|| From beginning to end, I abide in the joy of the Lord's Lotus Feet. ||120|| kbIr crn kml kI mauj ko kih kYsy aunmwn ] (1370-18)kabeer charan kamal kee ma-uj ko kahi kaisay unmaan. Kabeer, how can I even describe the extent of the joy of the Lord's Lotus Feet? kihby kau soBw nhI dyKw hI prvwnu ]121] (1370-18)kahibay ka-o sobhaa nahee daykhaa hee parvaan. ||121|| I cannot describe its sublime glory; it has to be seen to be appreciated. ||121|| kbIr dyiK kY ikh khau khy n ko pqIAwie ] (1370-19)kabeer daykh kai kih kaha-o kahay na ko patee-aa-ay. Kabeer, how can I describe what I have seen? No one will believe my words. hir jYsw qYsw auhI rhau hriK gun gwie ]122] (1370-19)har jaisaa taisaa uhee raha-o harakh gun gaa-ay. ||122|| The Lord is just as He is. I dwell in delight, singing His Glorious Praises. ||122|| |
![]() |
![]() |